ความทรงจำและจดหมายของนายพลโรเบิร์ต อี. ลี

 ความทรงจำและจดหมายของนายพลโรเบิร์ต อี. ลี

สองหรือสามปีหลังจากนี้ ศาสตราจารย์จอร์จ ลอง แห่งอังกฤษ ผู้เป็นนักวิชาการที่มีชื่อเสียง ส่งสำเนาฉบับที่สองของ "ความคิดของจักรพรรดิมาร์คัส ออเรลิอุส" ฉบับพิมพ์ครั้งที่ 2 ให้บิดาข้าพเจ้า ฉบับแปลนี้ฉบับพิมพ์ครั้งแรกถูกละเมิดลิขสิทธิ์โดยผู้จัดพิมพ์ชาวเหนือ ผู้อุทิศหนังสือให้กับเอเมอร์สัน สิ่งนี้ทำให้ Long ขุ่นเคืองอย่างมาก และนำฉบับที่สองออกมาโดยทันทีโดยมีหมายเหตุเบื้องต้นดังต่อไปนี้:

“...ฉันไม่เคยอุทิศหนังสือให้ใครเลย และถ้าฉันอุทิศหนังสือเล่มนี้ ฉันควรเลือกผู้ชายที่ชื่อฉัน ดูเหมือนคู่ควรที่สุดที่จะคบหากับทหารโรมันและปราชญ์ ฉันอาจอุทิศหนังสือเล่มนี้ให้กับนายพลที่ประสบความสำเร็จ ซึ่งปัจจุบันเป็นประธานาธิบดีแห่งสหรัฐอเมริกาด้วยความหวังว่าความซื่อสัตย์สุจริตและความยุติธรรมของเขาจะฟื้นคืนความสงบสุขและความสุขเท่าที่เขาจะทำได้ให้กับรัฐที่ไม่มีความสุขซึ่งได้รับความทุกข์ทรมานจากสงครามและความเกลียดชังอย่างไม่ลดละของคนชั่ว แต่ในฐานะกวีชาวโรมัน พูดว่า

"'Victrix causa deis placuit, sed victa Catoni;'

“และถ้าฉันอุทิศหนังสือเล่มเล็กเล่มนี้ให้กับใครก็ตาม ฉันจะอุทิศให้กับผู้ที่นำกองทัพสัมพันธมิตรไปต่อสู้กับผู้รุกรานที่ทรงพลัง และถอนตัวจากการแข่งขันที่ไม่เท่าเทียมกันพ่ายแพ้ แต่ไม่เสียชื่อเสียง ให้กับทหารเวอร์จิเนียผู้สูงศักดิ์ที่มีพรสวรรค์และคุณธรรมทำให้เขา ข้างชายที่เก่งและฉลาดที่สุดผู้ประทับบนบัลลังก์แห่งจักรพรรดิซีซาร์”

บรรณาการที่ใกล้เคียงกันทั้งสองนี้มาจากความคิดที่มีวัฒนธรรมดีที่สุดของอังกฤษ และ London Standard ที่พูดถึงประเทศโดยรวมมากขึ้นกล่าวว่า:

“ประเทศที่ได้ให้กำเนิดผู้ชายอย่างเขา และบรรดาผู้ที่ติดตามพระองค์ อาจดูเป็นความกล้าหาญของยุโรปโดยปราศจากความละอาย เพราะบิดาแห่งซิดนีย์และเบย์าร์ดไม่เคยผลิตทหารผู้สูงศักดิ์ สุภาพบุรุษ และคริสเตียนมากกว่าโรเบิร์ต อี. ลี"

ในจดหมายถึงเพื่อนเก่าของเขา Mr. H. Tutweiler แห่งเวอร์จิเนีย ProfessorLong ส่งข้อความต่อไปนี้ถึงพ่อของฉัน ซึ่งอย่างไรก็ตาม เขาไม่เคยได้รับมันเลย มันถูกส่งไปยังแม่ของฉันหลังจากที่เขาเสียชีวิตแล้วเท่านั้น:

“ฉันไม่ได้ตอบจดหมายของนายพลลี [ขอบคุณสำหรับหนังสือที่ศาสตราจารย์ลองส่งถึงคุณทุทไวเลอร์] เพราะฉันคิดว่าเขาคงมีปัญหากับจดหมายหลายฉบับ หากคุณควรจะมีโอกาสเขียนถึงเขา ฉันขอร้องล่ะ ขอแสดงความนับถืออย่างที่สุดแก่เขา และหวังว่าเขาจะทิ้งคำวิจารณ์ไว้บนหิ้งเดียวกันกับของซีซาร์ ฉันเกรงว่าเขาจะเจียมเนื้อเจียมตัวเกินไปที่จะทำเช่นนี้ ฉันจะเก็บจดหมายของนายพลลีและจะฝากถึงใครซักคน ที่จะรำลึกถึงทหารผู้ยิ่งใหญ่และคนดี หากข้าพเจ้าไม่ถูกคุมขังที่นี่โดยพฤติการณ์ ข้าพเจ้าจะข้ามมหาสมุทรแอตแลนติกเพื่อพบบุรุษผู้สูงส่งและสูงส่งที่สุดในยุคของเรา"

สุภาพบุรุษชาวอังกฤษผู้สูงศักดิ์อีกคนหนึ่งซึ่งได้แสดงความเมตตาต่อชาวใต้และชื่นชมนายพลลีอย่างอบอุ่นคือผู้มีเกียรติA ดับเบิลยู เบเรสฟอร์ด โฮป ฉันคิดว่าเขาเป็นหัวหน้าสุภาพบุรุษชาวอังกฤษจำนวนหนึ่งซึ่งนำเสนอรูปปั้นที่ยอดเยี่ยมของ "สโตนวอลล์"แจ็กสันโดยโฟลีย์แก่รัฐเวอร์จิเนีย ตอนนี้มันตั้งอยู่ใน CapitolSquare ที่ริชมอนด์และเป็นสมบัติที่เครือจักรภพทั้งหมดภาคภูมิใจ คุณพ่อของฉันได้รับพระคัมภีร์ไบเบิลรูปหล่อผ่านทางมิสเตอร์โฮป และในการยอมรับจดหมายของนายโฮป เขาได้เขียนข้อความต่อไปนี้:

เล็กซิงตัน เวอร์จิเนีย 16 เมษายน 2409

"ผู้มีเกียรติ A. Beresford Hope, Bedgebury Park, Kent, England

“ท่านเจ้าข้า ข้าพเจ้าได้รับจดหมายของท่านในวันที่ 14 พฤศจิกายน พ.ศ. 2408 ภายในไม่กี่วัน และหวังว่าถึงเวลานี้คงได้รับสำเนาพระไตรปิฎกที่ท่านอ้างถึง ตามมาด้วย เพื่อข้าพเจ้าจะได้รู้จักผู้บริจาคที่มีน้ำใจซึ่ง ชื่อที่คุณระบุถูกจารึกไว้บนหน้าของมัน ความล้มเหลวในการเข้าถึงฉันฉันกลัวจะกีดกันฉันจากความสุขนั้นและฉันต้องขอให้คุณขอบคุณพวกเขาอย่างสุดซึ้งสำหรับความเมตตาของพวกเขาในการให้หนังสือเทียบกับซึ่งทั้งหมด คนอื่น ๆ ในสายตาของฉันมีความสำคัญเล็กน้อยและความฉงนสนเท่ห์ของฉันไม่เคยล้มเหลวในการให้แสงสว่างและความแข็งแกร่งแก่ฉัน คำรับรองของคุณเกี่ยวกับความนับถือซึ่งฉันถูกยึดครองโดยคนส่วนใหญ่ในอังกฤษรวมถึงผู้ที่คุณ พูด รู้สึกขอบคุณอย่างที่สุดต่อความรู้สึกของฉัน ถึงแม้ว่าฉันจะรู้ว่าฉันเป็นหนี้บุญคุณต่อธรรมชาติที่เอื้อเฟื้อของพวกเขา ไม่ใช่บุญของฉันสำหรับความคิดเห็นที่ดีของพวกเขา ฉันขอร้องให้คุณยอมรับขอบคุณอย่างจริงใจของฉันสำหรับความเมตตาที่คุณมี ได้สำแดงแก่ข้าพเจ้าและข้าพเจ้าไม่เสแสร้ง การชื่นชมอุปนิสัยอันสูงส่งของคุณ ฉันด้วยความเคารพอย่างสูง

“ผู้รับใช้ที่เชื่อฟังมากที่สุดของคุณ

“อาร์ อี ลี”